Soy Sauce at Thai Grocery Stores

It's well known that soy sauce has spread globally as "soy sauce."

"Soy" refers to soybeans, so it means "sauce made from soybeans."

While it's "Soy" in English, it's "Soya" in Spanish. And English "sauce" becomes "salsa" in Spanish, so "Soy sauce" becomes "Salsa de soya." This also means "sauce made from soybeans."

However, the situation is a bit complicated, as I've noticed that "Soya" is quite often used in English too.

In that case, it becomes "Soya sauce." For example, lecithin is a widely used ingredient in the food industry, and both "soy lecithin" and "soya lecithin" derived from soybeans are found interchangeably.

While there's no hindrance when speaking or reading, as it flows naturally, there are times when I pause and wonder which is correct or more commonly used.

It's commonly understood that Japanese "Shoyu" became "Soya" and then "Soy," which is intuitively easy to grasp.

If the word connection originated from "Shoyu" rather than "soybeans," then it could be said that "Shoyu" served as a bridge connecting cultures.

 

I hadn't thought about such things, but I was looking at the many soy sauces in a Thai grocery store.

The coexistence of products with Japanese labeling (exports) and those with English labeling manufactured outside Japan is also an aspect that conveys an international atmosphere.

Back to blog

Leave a comment

Please note, comments need to be approved before they are published.